Samlede skuespil / bd. 6
Sjette og sidste bind i William Shakespeare. Samlede skuespil i ny oversættelse af Niels Brunse. De syv skuespil i dette bind stammer fra den sidste periode af Shakespeares forfatterliv og kan dateres fra ca. 1606 til 1613. Fire af dem er de ”eventyrspil” eller ”romantiske komedier” – genrebetegnelserne er svære og aldrig helt rammende – som Shakespeare udviklede i disse sidste år: Pericles, Cymbelin, Vintereventyret og Stormen; to af dem vender tilbage til det romerske stof, som havde optaget Shakespeare tidligere: Antonius og Cleopatra og Coriolanus; og det sidste, Henry VIII, er en sen tilføjelse til rækken af Shakespeares kongedramaer, dog på en ny måde, idet hovedvægten ligger på historierne om personer i kongens nærhed, der forstødes eller falder fra magtens tinder – dronning Katherine og kardinal Wolsey.
Det er rimelig sikkert, at Shakespeare havde medforfattere til Pericles (George Wilkins) og Henry VIII (John Fletcher), men hans egen andel i teksterne er tilstrækkelig stor til, at man medregner de to stykker blandt de 37 ”kanoniske” titler.
Antonius og Cleopatra har været opført en enkelt gang, på Det Kongelige Teater; Stormen og Vintereventyret har været benyttet til adskillige opsætninger. Alle tre er blevet grundigt revideret til denne udgave. De fire øvrige dramaer publiceres her for første gang.
- Antal sider832
- Højde228 mm
- Bredde154 mm
- Dybde55 mm
- Vægt1397 g
- FormatIndbundet
- ForfatterWilliam Shakespeare
- ISBN9788702263466
- Udgave1
- Udgivelsesdato11.10.2018
- OversætterNiels Brunse
- GenreSkønlitteratur
- KontaktpersonVivi Vestergaard
- E-mailVV@gyldendal.dk
- Telefon33753375 5612
- PressefotosWilliam Shakespeare
Bøger i samme serie
Information
Niels Brunses oversættelser af Shakespeares dramatik, nu afsluttet med sjette bind, udmærker sig især ved deres uanstrengte spillelighed.
Weekendavisen
Brunses gendigtnings-maraton er nået i mål. Nu ved vi, hvordan elizabethanske blankvers lyder på nutidsdansk. (…) Nu er det blevet tid til, at Brunses fabelagtige gendigtning af alle Shakespeares 37 skuespil skal forlade hans scene og træde ind på vores, for med dette sjette og sidste bind er hele Shakespeare igen - for første gang siden 1870erne - til stede på et elizabethansk nutidsdansk. (…) Det en brillant gave til os, og til det danske sprog, som Niels Brunse, Gyldendal og gode fonde har sørget for. For så vidt hele verden er en scene, er det nu op til os at se til, at den danske scene kan give plads til hele denne umådelige shakespeareske verden.
Politiken
Mission completed: Niels Brunses nyoversættelse af Shakespeares samtlige 37 stykker er en historisk bedrift. (…) Niels Brunses nyoversættelse af Shakespeares stykker står som et visdomsværk i sin egen ret og er blevet den historiske bedrift, som man også har turdet håbe og tro på. Overskudsagtig i sin tragiske og komiske medleven; noget nær overmenneskelig som sproglig indsats. At oversætte 37 skuespil; det er dog en sjat. Klap, for helvede! Med gavmild og taknemmelig hånd.